繁体
我们驶过市长时常下榻的贝斯
克酒店,又经过皇家剧院,本·伯尼和他的伙伴们正装扮成圣诞老人的模样为孩
们散发礼
。墙上的海报是由罗兰特·格兰主演的《运动场游览记》。剧院的对面就是市政厅,它门前雄伟的科林斯圆
所烘托
的古典主义氛围与它里面的“现代
易”形成了反讽的效果。我们继续在环型车
上向前行驶着,一辆奔驰的列车在我们
的
架桥上呼啸而过。我断定他们一定是想去看弗兰克·奈
的
闹,因为警察局就在不远
的左边,那里大概就是我们的目的地了——可是我们的车
又驶过了警察局。
他答
:“只有弗兰克·奈
才说得准。”
我们朝着德尔伯恩的北
驶去。普林特大街林立两侧的
天大楼使我有些透不过气来,其中一幢占地半个街区的灰白
大厦是
通大楼,我的朋友艾略特·内斯现在就在这幢大楼里办公,他日后很可能成为艾尔·卡朋后继者的有力挑战者。不知为什么,我突然觉得孤援无助。
面对米勒的飞扬跋扈,那名警察倒是非常镇定。这位五十岁上下的
尔兰老警察,
这行所经历的风风雨雨,肯定要超过这两个家伙所接受的市长大人的“栽培”他肯定清清白白,否则不会这么一大把年纪还在徒步巡逻。只见他不慌不忙地收起罚单簿和笔,盯了米勒一
,那
神里半是谦卑,半是轻蔑“是我的失误,年轻人。”说完以后,他清了清嗓
,冲着兰格的脚啐了一
痰,然后就转
摇晃着警
走开了。
“你什么意思?”
米勒启动引擎,别克车微微颤动了几下,就在寒冷凄清的街
上飞驰起来。兰格转过
,斜靠在椅背上,微笑着问我:“你带枪了吗?”
我
了
。
米勒用他那枯燥的腔调答非所问地说
:“那可是一条大鱼。”
站在一旁的兰格加了一句:“也许他也不知
。”说着,他打开了车门,我坐到后面。“胖吉比”虽然不是什么时髦的车型,不过却很实用,有着红棕
的羊绒座椅、上过清漆的木质窗框。在这样的恶劣天气里,能坐在这里真是件惬意的事儿。
他递过一只
三八式的小手枪,随即说
;“现在你有两把了。”
们那辆黑
的别克车停在了大约有半个街区那么长的街
护栏旁边。他们的别克车型就是人们通常称之为“胖吉比”的那
,在车的两侧踏板以上,车的边缘向外突
着。此刻,正有一只脚踩在靠近人行
那侧的汽车踏板上,一名穿制服的警察正在填写罚单。米勒径直冲上去,猛地把那张罚单撕了下来,将它
成一团,扔向漫天的飞雪中。他
本无须向那名警察
示他的
份证明,这城里的每一个警察谁不认识“哈里兄弟”?
米勒笑了,嘴差
儿没咧到耳
,这倒充分展现
他那
犹如焦黄的玉米粒般的大板牙。这真是我有生以来所见过的最难看的笑容。
霎那间,我意识到我上当了。尽
握着一支刚
到我手里的手枪,我还是觉得自己才是他们的一条“大鱼”也许是我不留神开罪了某位大人
,而这位大人
又能跟市长先生说得上话,于是市长先生就派
他的这两名亲信将我送到一个上帝才知
的地方——密歇
湖,多年以来有许多人去那里游泳,可他们中却很少有人知
在那幽
的湖底埋藏着多少冤魂怨鬼。
兰格和米勒
换了一下
,随即兰格发
一声冷笑,听上去就像一声轻咳。
“他犯了什么罪?又杀人了吗?”
漫天飞舞的小雪
还不足以为整座城市披上银装,到
还是一片灰蒙蒙的。不过红绿相间的圣诞节彩饰却随
可见:在许多办公楼的窗台上摆放着圣诞红,街
的护栏上挂满了冬青枝和凤仙
的
叶,不时还有
着节日盛装的小商贩大声叫卖着五
分一磅的大红苹果。在离这儿不远的州立大街上,竟充斥着有些奇异的圣诞节气息,在超级市场的橱窗里摆满了各式各样的酒
:
尾酒搅拌
、弧形小酒瓶、时髦的长颈瓶、藤制酒
以及用于私酿的各

。尽
所有的这些酒
商品销售是合法的,但它们却与政府颁布的禁酒法令相违背。这就如同公众认可了麻醉剂,商店里就可以大张旗鼓地销售
烟袋一样。
兰格不得不向后退了一步,米勒呆若木
地盯着那名警察的背影,思忖着对这样挑衅式的傲慢行为该怎样
置。这时,我拍了拍兰格的肩膀“我快被冻僵了,先生们。我们到底要去哪儿呀?”
过了一会儿,我又开
问
:“你们准备怎么对付奈
?”
兰格转过
来惊奇地看着我,似乎他刚刚意识到我的存在。
可是他们没有朝湖畔的方向右转,而是把车开向了左侧的联
大楼。车
继续旋转,驶过国家联盟俱乐
,转向右边,
繁华商业区,汽车就如同置
于混凝土筑成的大峡谷中,前后左右都被密布着的
耸
云的
天大厦
环抱。是芝加哥人发明了
天大楼,所以在芝加哥你无时无刻都会
受到这一
。