繁体
曼英的酒杯没有动。
跑上革命的狼
来,
“我的恨世女郎!你骂得我们太难堪了,请你不必再唱将下去了…”周诗逸说。
到今日不幸失败了归来;
“现在请我们的女王唱歌罢。”诗人首先提议。
我告诉你们这一般酒
饭袋。
“如果有什么听得不
耳之
,还要请大家原谅。”
“我们的女王是很会唱歌的,我想她一定愿意为诸君唱一曲清歌,借助酒兴的。”
“密斯特周有这末样的一个女友,真是三生有幸了!”
那时将没有什么贫富的分开,
那时才见得真正的痛快,
我只想变一个
弹儿将人类炸坏。
曼英说着,便饮
了一杯。接着便痛饮起来。
“不必客气。”
我告诉你们这一般酒
饭袋,
“那个自然…”
其实你们俗恶
曼英一手扶着桌
,开始唱
:
“敬佩之至!”
你们全不知
天有多
地有多矮;
生
儿却有
古怪,
“饮饮饮,不要
!反正大家都不是外人…”
“你看,我们的女王原来是一个革命家呢。”
但是曼英不理他,依旧往下唱
:
“不胜敬佩之至!”
其实你们俗恶得令人难耐。
曼英不再推辞,便立起
来了。
客人们渐渐地来齐了。无论谁个走
房间来,曼英都坐着不动,装着没看见也似的。周诗逸一一地为她介绍了:这是音乐家张先生,这是中国恶
派的诗人曹先生,这是小说家李先生,这是画家叶先生,这是批评家程先生,这是…这是…最后曼英不去听他的介绍了,让鬼把这些什么诗人,什么艺术家拿去!她的一颗心被李尚志所占据住了,而这些什么诗人,音乐家…在她的
中,都不过是一些有闲阶级的,生活安逸的,胡涂的寄生虫而已。是的,让鬼把他们拿去!…
“我们应当先敬我们的女王一杯,才是
理!”
我只想变一个
弹儿将人类炸坏,
“如此,那我便要放肆了。”
你们谈什么风月,说什么天才,
“这将我们未免骂得太利害了。”诗人说。
于是大家开始饮起酒来…
“请你们原谅,我是不方便饮酒的,饮了酒便会发酒疯,那是很…”
寄生虫而已。
“对,对,对!…”
大家听曼英唱至此地,不禁相互地你望望我,我望望你,十分地惊异而不安起来。
“不要多说话,听她唱。”
“那你就唱罢。”周诗逸对着曼英说。他已经有
酒意了,微眯着
睛。
“诸位,”曼英听着周诗逸的
欣的,甜密的,又略带着一
矜持的声音了。“我很慎重地向你们介绍,这是我的女友黄女士,她的别名叫
恨世女郎,你们只要一听见这恨世女郎几个字,便知
她是一个很风雅,很有心
的女
了。…”
我本是名门的女儿,
“难
密斯黄不饮酒吗?”批评家很恭敬地问。
“这未免太激烈了。”周诗逸很
兴地
着说。曼英不理他,仍继续唱
:
有福儿不享也不
,
偏偏跑上革命的狼
来。
还末来得及向批评家说话的时候,对面的年轻的恶
派诗人便向曼英斟起酒来,笑着说
:
“密斯黄真是女界中的杰
者,吾辈中的风雅人
。密斯特周屡屡为我述及,实令我仰慕之至!…”
“不行,不行,我们的女王一定是要饮几杯的!”大家接着说。
“是,我们且听密斯黄的一曲清歌,消魂真个…”
大家一致表示赞成。周诗逸很得意地向大家宣言
:
我不投降我也不悲哀,
“有什么利害?你不是酒
饭袋吗?”画家很不在意地笑着说。
“…”曼英听见了一片敬佩之声…她不但不
觉着愉快,而且
觉着这一般人鄙俗得不堪,几乎要为之呕吐起来。但是周诗逸见着大家连声称赞他的女友,不禁
欣无似,更向曼英表示着殷勤。他不时走至曼英面前,问她要不要这,要不要那…曼英真为他所苦恼住了!唉,让鬼把他和这一些艺术家拿去!酒莱端上来了。大家就了坐。曼英左手边坐着周诗逸,右手边坐着一位所谓批评家的程先生。这位程先生已经有了胡须,大约是快四十岁的人了。从他的那副黑架
的
镜里,
一只大的和一只似乎已经瞎了的
睛来。他的话音是异常地低小,平静,未开
而即笑,这表明他是一个很知礼貌的绅士。
“我们先饮了些酒之后,再请我们的女王唱罢。”在斜对面坐着的一位近视
的画家说,他拿起酒杯来,大有不能再等的样
。